• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Interfluency

Tagline
  • +1-901-288-3018
  • Contacto
    • Español

Mobile menu contact icon

Mobile menu contact information (ES)

  • Número de teléfono: +1-901-288-3018
  • Contacto
  • Inicio
  • General
    • Qué hacemos
    • La palabra “Interfluency”
    • Nuestro equipo
    • Clientela
  • Servicios
    • Lingüístico
      • Traducción
      • Interpretación
      • Redacción/Corrección
    • Cultural
    • Consultoría
  • Recursos
    • Para traductores
    • Para clientes
    • Interés general
  • Testimonios
  • Blog
  • Search

todo el rollo

2016-06-28 by Pablo J. Davis Leave a Comment

Todo el rollo

Link here for English/Enlace para inglés

Querida lectora o lector:

Nos relata un amigo su primer vuelo en avión: “Después la azafata nos explicó lo del cinturón, las salidas de emergencia y todo el rollo”.

megillahEso de “rollo” nos trae a la mente una serie de expresiones informales para hablar de la totalidad de algo: “toda la vaina”, “toda la lata”, entre otras. (Tanto “rollo” como “vaina” y “lata” pueden significar también algo molesto.)

Pero, ¿por qué “rollo” por alargado, detallado, completo, y tal vez molesto?

Miremos más de cerca esta palabra: en la antigüedad, antes de que existiera el libro tal y como hoy en día lo conocemos, los escritos venían en papel pergamino dispuesto en rollos.

Quizá el más famoso de estos rollos es el Torá, el pentateuco hebreo (libros del Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio) que es el origen y ancestro de lo que hoy se conoce como Biblia.

Aquí nos topamos con una expresión en inglés coloquial, ya un poco anticuada, con el mismo valor de “todo el rollo”: the whole Megillah.

Esa última, palabra hebrea pronunciado “maguela” en inglés (“meguilá” en español) significa  Torá. Se incorporó al idish, idioma de los inmigrantes judíos ashkenazi (europeos, a diferencia de los sefaradíes de origen ibérico o norafricano) y adquirió su sentido informal. En idish: gantse megillah.

El nombre del famoso dibujito animado, “Magilla Gorilla”, proviene de esta palabra.

Entre otras expresiones equivalentes y curiosas en inglés:  the whole nine yards y the whole shootin’ match.

Caso fascinante el de megillah, palabra de origen sagrado que adquiere un significado coloquial profano (en el sentido estricto de no-religioso) y hasta cómico.

Good words! … ¡Buenas palabras!

Pablo J. Davis

Filed Under: Interflujos Idioma+Cultura Blog Tagged With: "Pablo J. Davis", Davis, español, expresión, hebreo, idish, judíos, megillah, meguilá, origen, Pablo, rollo, todo el rollo

Primary Sidebar

Interfluency Translation+Culture

Seguir el blog por correo electrónico

Ingrese su dirección de correo electrónico y haga clic en ¡Seguir! para recibir aviso de nuevos posts.

    Nombre *

    Apellido *

    Correo electrónico *

    Últimos Posts

    • Un brindis único
    • “Ajeno” y su violencia
    • El caso de la caída
    • El presidente electo… ¿o elegido?

    Etiquetas

    "Pablo J. Davis" certified cultura culture Davis English español inglés Pablo Spanish traducción traductor translation translator
     

    General

    Interfluency Translation+ Culture ofrece servicios profesionales confiables y de primerísima calidad en las áreas lingüística (traducción, interpretación, redacción, entrenamiento) y cultural. En materia de consultoría ayudamos a organizaciones privadas, religiosas, educativas, gubernamentales y de bien público a que diseñen e implementen soluciones óptimas a desafíos lingüísticos y culturales.

    Últimos Posts

    12.20.17 Un brindis único

    Click here for English/Enlace para inglés Querida lectora o lector, Es época de levantar copas y ofrecer brindis. En inglés: toast, lo que significa principalmente “tostada”. ...

    12.10.17 “Ajeno” y su violencia

    Click here for English/Enlace para inglés  Querida lectora o lector, No hace mucho este servidor se topó con una grabación musical que había oído de cuando en cuando, pero ...

    12.18.16 El caso de la caída

    Click here for English/Enlace para inglés  Querida lectora o lector, ¨Todo lo que sube, baja”. Es un cliché nomás, algo que se dice–¡pero cuánta sabiduría encierran ...

    Últimos Tweets

    Contacto

    • +1-901-288-3018
    • info@interfluency.com
     

    Copyright © 2022 Interfluency™ Translation+Culture

    Website by John Gehrig

    • Aviso de Derechos
    • Política de Privacidad
    • Mapa del Sitio
    • Contacto