• Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Interfluency

Tagline
  • +1-901-288-3018
  • Contact
    • English
      • Español

Mobile menu contact icon

Mobile menu contact information (EN)

  • Telephone: +1-901-288-3018
  • Contact Us
  • Home
  • About
    • What We Do
    • The Word “Interfluency”
    • Our Team
    • Clients
  • Services
    • Linguistic
      • Translation
      • Interpreting
      • Writing/Editing
    • Cultural
    • Consulting
  • Resources
    • For Translators
    • For Clients
    • General Interest
  • Testimonials
  • Blog
  • Search
You are here: Home / Interflows Language+Culture Blog / Of masks, minds, sinners, and the word “person”

2016-07-05 by Pablo J. Davis Leave a Comment

Of masks, minds, sinners, and the word “person”

  • Share
  • Tweet
  • Share

Enlace para español/Click here for Spanish

Dear reader,

What is it you and I, and everyone we know, are all examples of? So many words for it: “individuals,” “human beings,” just plain “humans,” “persons,” to name just a few. These are plurals; in the singular, each of us is an “individual,” a “human being,” or simply a “human,” or a “person.”  That last word may be the most common of all.persona máscara classic mask

“Person” has an interesting history: it comes from Latin persona, with a root sense of “to sound through”—the reference is to an actor’s mask, possibly with some means of voice amplification, as with a horn. Persona, then, came to mean “role” or “character,” gradually acquiring the further sense of “person, individual.” Engl. “persona” (with the “a” hanging on at the end just like in Latin) still means an assumed role or personality.

Persona’s descendants are found throughout the Romance languages (Sp.. It. persona, Fr. personne which can also mean “nobody,” Port. pessoa, etc.), but also Ger. Person, Swed. person, and many others.

The Slavic languages use a wholly different word: Rus. chelovek (pronounced “chel-a-VYEK”) appears to derive from words for “mind, thought” and “time, eternity”—thus the word for “person” would mean something like “eternal mind,” a lovely and spiritual sense Plato no doubt would have savored. (Engl. “man” seems, likewise, cognate with “mind” and originally meant any human being.)

Depending on the context, a whole series of terms can be more or less equivalent to “person”: “citizen,”  “subject”, “taxpayer,” “voter,” “resident,” and “consumer,” to name just a few. Of course their connotations differ pretty dramatically. There is an assertion of rights implicit in “citizen” that’s not quite there in “consumer,” though the latter has legal rights too.

Then there is “souls” with all its mystery and sometimes pathos—think of a phrase like “the 1,517 souls that perished on the R.M.S. Titanic.”

A curious and fascinating word for “person” is pikadur in Guinea-Bissau Crioulo, a tongue with a strong Portuguese core plus West African elements. Pikadur is from Port. pecador (sinner). Pecado (sin) is related to the second syllable in “impeach” which originally meant “to find fault, to find sin.”  In this word for “person,” the hand of the Christian missionary is not hard to see!

Theology meets language: in Crioulo you may mean “person” but you’re saying “sinner”!

¡Buenas palabras! Good words!

Pablo

Copyright ©2016 by Pablo J. Davis.  All Rights Reserved. An earlier version of this essay originally appeared in the Jul. 8-14, 2016 edition of La Prensa Latina (Memphis, Tennessee) as number 188 in the weekly bilingual column, “Misterios y Engimas de la Traducción/Mysteries and Enigmas of Translation”.  Pablo Julián Davis, PhD, CT is an ATA (American Translators Association) Certified Translator, Engl>Span; a Tennessee State Courts Certified Interpreter, Engl<>Span; and an innovative trainer in the fields of translation, interpreting, and intercultural competency, with over 25 years experience. He holds the doctorate in Latin American History from The Johns Hopkins University, and is a Juris Doctor Candidate at the Cecil C. Humphreys School of Law, University of Memphis (May 2017).

  • Share
  • Tweet
  • Share

Filed Under: Interflows Language+Culture Blog Tagged With: "Pablo J. Davis", certified, Davis, etymology, individual, Pablo, person, persona, translation, translator

Previous Post
Next Post

Reader Interactions

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Primary Sidebar

Interfluency Translation+Culture

Follow Blog via Email

Enter your email address, then click on Follow! to follow this blog and receive email notification of new posts.

    First Name *

    Last Name *

    Email Address *

    Latest Posts

    • Tonight, sometime around midnight, will mark the 300th anniversary of… well… how shall I put it?
    • Drinking a unique toast
    • The violent alienation of “ajeno”
    • No “mere drudge” or slinger of words: Our teacher and friend, Samuel Johnson

    Tags

    "Pablo J. Davis" cultura culture Davis English español inglés Julián Pablo Spanish traducción traductor translation translator
     

    About Us

    Interfluency Translation+ Culture offers top-quality, reliable, professional services in two broad areas: linguistic and cultural. We also consult to help organizations identify and implement meaningful, quality solutions to cultural and language-related challenges.

    Latest Posts

    3.4.18 Tonight, sometime around midnight, will mark the 300th anniversary of… well… how shall I put it?

    By PABLO J. DAVIS Sunday, March 4, 2018 Tonight marks an extraordinary anniversary… of an extremely ordinary event, one that occurs millions of times a day around the world. ...

    12.20.17 Drinking a unique toast

    Enlace para español/ Click here for Spanish Dear reader, In this season, many a glass is raised and “toasts” offered. The word seems to come from an old custom of using spiced ...

    12.10.17 The violent alienation of “ajeno”

    Enlace para español/Click here for Spanish Dear reader, Recently your faithful servant stumbled across a recording of a song he had heard from time to time, but has now had a chance ...

    Latest Tweets

    Tweets by Interfluency

    Contact Us

    • +1-901-288-3018
    • info@interfluency.com
     

    Copyright © 2022 Interfluency™ Translation+Culture

    Website by John Gehrig

    • Copyright Notice
    • Privacy Policy
    • Site Map
    • Contact Us